Tuesday, November 16, 2021


 ಓಂ ಶ್ರೀ ಪರಮಾತ್ಮನೇ ನಮಃ

ಅಧ್ಯಾಯ ೯

ಶ್ಲೋಕ ೪

"ಮಯಾ ತತಮಿದಂ ಸರ್ವಂ ಜಗದವ್ಯಕ್ತಮೂರ್ತಿನಾ ।

ಮತ್ ಸ್ಥಾನಿ ಸರ್ವಭೂತಾನಿ ನಚಾಹಂ ತೇಷ್ವವಸ್ಥಿತಃ" ॥೪॥

ಅರ್ಥ

ಮಯಾ- ನನ್ನಿಂದ; ತತಂ-  ವ್ಯಾಪ್ತವಾಗಿದೆ; ಇದಂ- ಈ; ಸರ್ವಂ- ಎಲ್ಲ; ಜಗತ್- ವಿಶ್ವ ಅಭಿವ್ಯಕ್ತಿಯು; ಅವ್ಯಕ್ತ ಮೂರ್ತಿನಾ- ಅವ್ಯಕ್ತ ರೂಪದಿಂದ; ಮತ್ ಸ್ಥಾನಿ- ನನ್ನಲ್ಲಿ; ಸರ್ವ ಭೂತಾನಿ- ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು; ನ- ಇಲ್ಲ; ಚ- ಕೂಡ; ಅಹಂ- ನಾನು; ತೇಷು- ಅವುಗಳಲ್ಲಿ; ಅವಸ್ಥಿತಃ- ನೆಲೆಸಿದ್ದೇನೆ.

ಅನುವಾದ

"ನನ್ನ ಅವ್ಯಕ್ತ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ನಾನು ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದೇನೆ. ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳೂ ನನ್ನಲ್ಲಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ಅವರಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ"

(ಈ ಎಲ್ಲ ಜಗತ್ತು ಮೈದೋರದ ನನ್ನಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.ಇಲ್ಲಿ ಇರುವವೆಲ್ಲ ನನ್ನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿವೆ. ನಾನು ಅವುಗಳ ನೆರವಿನಲ್ಲಿಲ್ಲ)

ಭಾಷ್ಯ

ಕೃಷ್ಣ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ - “ನಾನು ಇಡೀ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರುವ ಅವ್ಯಕ್ತಮೂರ್ತಿ” ಎಂದು. ಇಲ್ಲಿ ಬಳಸಿರುವ ಅವ್ಯಕ್ತಮೂರ್ತಿ ಎನ್ನುವ ಪದದಲ್ಲಿ ಅವ್ಯಕ್ತ ಮತ್ತು ಮೂರ್ತಿ ಎನ್ನುವುದು ಪರಸ್ಪರ ವಿರುದ್ಧ ಪದಗಳು. ಅವ್ಯಕ್ತ ಎಂದರೆ ಕಾಣದ್ದು, ಆಕಾರವಿಲ್ಲದ್ದು. ಮೂರ್ತಿ ಎಂದರೆ ಆಕೃತಿ ಮತ್ತು ರೂಪ. ಭಗವಂತ ಆಕಾಶದಂತೆ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಅವ್ಯಕ್ತ ಆದರೆ ಆತ ಜ್ಞಾನಾನಂದಮಯನಾಗಿ ಎಲ್ಲರೊಳಗೆ ತುಂಬಿರುವ ಮೂರ್ತಿ. ಒಂದೊಂದು ವಸ್ತುವಿನಲ್ಲೂ ಒಂದೊಂದು ರೂಪದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರುವ ಅನಂತ ರೂಪಗಳುಳ್ಳವ ಆ ಭಗವಂತ. ಕೃಷ್ಣ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ “ಪ್ರತಿಯೊಂದು ವಸ್ತುವಿಗೂ ನಾನು ಆಧಾರ, ಈ ಇಡೀ ಪ್ರಪಂಚ ನನ್ನನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. ಆದರೆ ನಾನು ನಿರಾಲಂಬನಾಗಿ ಎಲ್ಲೆಡೆ ತುಂಬಿದ್ದೇನೆ”. ಎಂದು.

ಭಾಷ್ಯ ಕೃಪೆ

||ದಿ|| ಶ್ರೀ ಬನ್ನಂಜೆ ಗೋವಿಂದಾಚಾರ್ಯರು

Translation

"This  entire  universe  is  pervaded  by  Me,  in  an  unmanifest  form.  All  beings  abide  in  Me,  but I do not abide in them"

Commentary

This  entire  universe  —  composed  of  both  sentient  and  insentient  beings,  is  pervaded  by  Me — the  inner  controller  whose  essential  nature  is  unmanifest.  The  meaning  is  that  all  this universe  is  pervaded  by  Krishna  the  Principal  (śeṣi)  so  that  He  may  sustain  and  manage  it. This  [doctrine  of]  universal  pervasion  by  an  inner  controller,  who  is  invisible  to  all  beings, is  taught  in  the  Antaryāmi- Brāhmaṇa. So  also  Krishna’s  primacy  over  everything  is  taught.

Commentary by Shree Rāmānujāchārya